A Importancia de Falar Português

1

Por Luis López

Você fala português? Aunque pocos estudiantes mexicanos la elijan como tercera lengua, puede ser una excelente inversión para quien desee hacer negocios con el gigante de la lengua lusitana.

El portugues, hablado en Brasil, Portugal, y varios otros paises, es la sexta lengua materna mas numerosa del mundo.

É Fácil!

Es precisamente el idioma de un país aquel vehículo que permite acceder a su cultura: a ver exactamente cómo vive su gente, sin traducciones que puedan mitigar la verdadera idea de un mensaje.

No se tiene que invertir tanto en aprender un idioma. Qualquer pessoa pode fazer! en especial con los recursos de hoy en día, como clases por internet y material de apoyo abundante en muchas lenguas. Tampoco tiene que ser necesariamente difícil aprender un idioma nuevo. Nosotros los hispanoparlantes estamos en una posición de ventaja. El portugués es una lengua de por sí fácil de entender para cualquiera que hable castellano, con estructura y léxico bastante similares. A diferencia de otros idiomas, tan solo seis meses de aprendizaje guiado y constante son suficientes para poder hablarlo y leerlo en un buen nivel. Aproximadamente el 85% del vocabulario portugués tiene cognados en la lengua española. Por lo tanto, tomará menos tiempo memorizarse las palabras que difieren en ambos idiomas. En el recuadro encontrarás algunos conselhos para dominar esta hermosa y valiosa lengua, teniendo como base el castellano.

  • Una gran cantidad de palabras son idénticas o similares en ambas lenguas, pero la fonología portuguesa es un poco más compleja, por lo que resulta difícil entender muchas palabras si no se conocen las reglas de pronunciación.
    • Muchas palabras que en portugués empiezan con f comienzan con h en español. Por ejemplo: farina (harina), falar (hablar), y filho (hijo).
    • Cuando en español hay “n” o “l” entre dos vocales, en portugués normalmente desaparecen, y la palabra resulta ser más corta. Por ejemplo: ter (tener), sair (salir) y vir (venir).
    • La “j” en español normalmente se encuentra como “lh” en portugués. Por ejemplo: olho (ojo), espelho (espejo), filho (hijo), y el ligeramente más vulgar caralho (carajo).
    • En el portugués brasileño, las sílabas “te” y “ti” se pronuncian “che” y “chi”, mientras que “de” y “di”, se pronuncian “dje” y “dji” (similar al sonido de la “j” en la palabra inglesa “january”). Por lo tanto, las palabras inteligente y difícil, aunque se escriben igual en ambos idiomas, se pronuncian “inteligenche” y “djificil” en portugués.
    • También existen, desde luego, los falsos amigos, es decir, palabras que se escriben igual o parecido, pero cuyo significado cambia considerablemente. Ejemplos de éstas son: escritório, que significa oficina; apelido, que significa apodo o sobrenombre (de hecho sobrenome en portugués quiere decir apellido, cosa que causa aún más confusión); embaraçada, que significa  avergonzada; y esquisito, que significa raro o extraño. ¡Así que hay que pensar dos veces antes de decirle a un chef que a comida está esquisita!
    • Por último, hay palabras en portugués que son totalmente distintas a sus equivalentes castellanos. Por ejemplo: cedo (temprano), janela (ventana), jeito (manera), loja (tienda), y esquecer (olvidar).

É Global!

¿Por qué se debería considerar el portugués? Esta lengua ibérica es la sexta más utilizada en el mundo, con más de 240 millones de hablantes. De éstos, aproximadamente 190 millones de ellos (casi el 80%) son brasileños, y también se habla en Portugal, Angola, Mozambique, y otros países africanos y asiáticos. Además, es una lengua dulce y agradable al oído, y la música y poesía en este idioma é muito linda.

É Útil!

Quizá te preguntes si es realmente necesario aprender portugués. Hay que considerar que Brasil es la novena economía más grande y el quinto país más poblado del mundo (es el mayor en toda América Latina en estas dos categorías), así que todo el mundo está interesado en hacer negocios con el país do verde amarelo.  De hecho, muchas empresas fuera de Latinoamérica buscan tener ejecutivos especializados en negocios con Latinoamérica entera, no solamente su país de origen, por lo que prefieren ampliamente a quien domina ambos idiomas.

Brasil fala espanhol?

En 2005 ocurrió un acontecimiento de suma importancia para toda Iberoamérica: Brasil hizo obligatoria, a nivel nacional, la enseñanza del español en escuelas secundarias. Así de importantes son para Brasil sus relaciones con el resto del mundo hispano, el cual ha aplaudido entusiasmadamente este hecho.

El cumplimiento de esta ley será además facilitado por el hecho de que ya hay gran interés de la juventud brasileña en aprender español, así como una cantidad decente de escuelas, en su mayoría privadas, que desde antes de esta ley imparten cursos de este idioma. Sin embargo, por falta de profesores y material educativo, aún no se ha logrado la meta final de hacer de Brasil un país netamente bilingüe, pero la meta está fija.

Esta situación puede compararse con la de México. La ley mexicana dice que toda institución educativa debe ofrecer cursos de inglés y computación. Aunque obviamente aún no se puede presumir que todo México es anglófono, han mejorado las relaciones de negocios con nuestro vecino del norte, a causa de entender mejor su idioma.

Como se mencionó anteriormente, para las empresas mundiales es cada vez más favorable tener ejecutivos latinos bilingües. Brasil ya dio el primer paso, y si continúa así, se pondrá en una posición de mucha ventaja a nivel latinoamericano. No sólo será el país más grande y rico, sino será el que domine las relaciones de América Latina con el mundo.

Em conclusão

La mejor manera de comprender una cultura, como se dijo antes, es por el idioma. Como podemos ver, Brasil busca extender sus relaciones y negocios con el mundo hispano. Igualmente, aprender portugués puede ayudar a mejorar los nexos con este país. También permite tener la oportunidad de representar a toda Latinoamérica. Con la actual crisis económica, México, que estaba relativamente estable y seguro económicamente, cayó junto con Estados Unidos, quien es su mayor importador de bienes. Depender tanto en un país es muy riesgoso, por lo que los negocios con otros países (impulsados por el aprendizaje de su lengua y cultura) son extremadamente importantes hoy en día.

1 comentario

Todos los comentarios son revisados previo a su publicación. No serán aprobados los comentarios que contengan ataques y ofensas personales; agresiones racistas, sexistas o discriminatorias en general; ni publicidad o spam.